Iscena Prima
Jacobe solu, et poi Judas
Non b' hat consolu pro me,
Pustiss qui, fizu istimadu,
Tue mortu ses istadu,
Nocte et die
Isto suspirende a tie,
Adverto qui quantu et quantu,
Su suspirareti tantu,
Bellu fiore !
M' aumentat su dolore,
Et mi accreschet su dolu;
Né mi servit de consolu
Su bider, qui
M' est restadu Beniamin
Fizu de Rachele bella,
Tue fisti unica istella,
Juseppe amadu
!
Quie ti mì hat leadu
In sa mezus pizzinnia ?
Baculu de s' ezzesa mia,
Prenda rara !
Coment' istesit mi nara;
Relatami sa manera,
Qui cussa Tigre fiera
T' isbranesit
!
Niunu bei accudesit ?
Tue inerme isprammadu,
Des haer tichirriadu !
Però ad
quie ?
Ah ! jà mi paret gasie
De intenderti giamende,
Pedende ajudu, et narzende,
Babbu ! Babbu
!
Ad ogni fieru isgabbu,
De cussa bestia cruda,
T' intendo giamende ad Juda
Cum piantu.
Juda
Babbu, non t' affliggias tantu;
Q' est cosa irremediabile:
Si piangas quantu est dabile,
E ite fructu
?
Jacobe
Quando mai oju asciuttu,
Sende biu, hap' a portare ?
Et quando mi det passare
Su dolore !
Laxademi pro favore,
Fizos, piangher, fin a tantu,
Qui m' affoghet su piantu,
Et i sa pena.
Juda
Quando in d'una terra anzena
Sos ateros fizos laxas,
Ja' est dolore qui passat,
Su qui tenes.
O babbu, reflecti bene;
Pensa in Beniamin, et poi,
Si non lu faghes pro nois,
Ello et pro quie
?
Ti deves pregare dies;
Ja lu bides, qui est minore;
Modera tantu rigore
.
Piedade !
Jacobe
In custa tenera edade,
Fizu, de te hapo dolu;
Et mi servit de consolu,
Ad tanta pena.
In cussa cara serena
Mi paret, q' hapa presente
A frade tou Juseppe.
Et a Mama tua. |
|
Iscena Segunda
Frades de Juseppe
Juda
Sa tanta tristura sua,
Su tantu piangher sou,
Mi rappresentat de nou
Su peccadu.
Ruben
Mancari a su q' hias nadu
Haëremus postu mente,
Non dia tenner presente,
Sa culpa mia
?
Zabulon
O qui su peccadu siat,
O impulsos de natura,
Naro in veridade pura,
Piango ognora.
Nephtali
Et eo presente ancora
Tenzo, de quando alzaiat,
Et de su puttu nd' exiat
Su brazzigheddu.
Simeone
Cuddu piantu tenereddu,
Cuddas boghes de anzone,
Ahi ! ite confusione,
Qui mi dana !
Levi
Bidu hazis cum dite gana
Nois l' hamus intregadu ?
Que qui esseret istadu
Un' inimigu !
Dan
Non restat senza castigu,
Cussa barbara actione,
Facta jà senza rejone
A un' innocente.
Isacar
Mi paret, q' hapa presente
Sas boghes q' ipse hat bettadu,
Quando l' hamus intregadu
A sos Ismaelitas.
Aser
O invidia maledicta,
Qui non hat precipitadu,
Ad fagher cussu peccadu
Tantu feu !
Mi paret sempre, qui Deus
Contra ad sa nostra malitia,
Isgarrighet sa justitia
De s' ira sua. |
|
Iscena terza
Muzere de Putiphar, e Juseppe
Muzere
Juseppe bellu, non fuas:
Mirami unu pagu in cara;
Et dae me, Juseppe, impara
Ad m' istimare.
Pro te mi querzo olvidare
S' isfera, et s' istadu meu;
Non fuas no, o bellu Ebreu,
Dae quie t' amat.
Istuda custa fiama
Qui giuto in pectus accesa !
Non t' accendet sa bellesa ?
Juseppe, mira
.
Mira s' anima rendida,
Qui ti offerit su coro:
Mira qui troppu t' adoro,
Et t' istimo.
So femina, et puru non timo;
Prego senza esser pregada;
Quirco senz' esser quircada,
Dae niunu.
In custu logu opportunu,
Send' ambos solos a pare,
Mi des poder cuntentare
Juseppe meu.
Juseppe
Femina: guardemi Deu
Dae simile peccadu !
Non t' amo, et nemmancu amadu
Querzo, qui sia.
Sa Religione mia,
Mi obbligat esser de nou,
Fidele ad maridu tou,
Ingratu a tie.
Muzere
Eh ! no iscappas dae quie
Ti tenet como in sas manos;
Totu sos medios, vanos
Ti dent resessire.
Non has a poder fuire
Mai in niuna manera
.
Juseppe
Iscàppati dae me, fera
Infernale !
Muzere
Ja qui lusingas non balent,
Furibunda de attediu,
Hap' ad quircare remediu,
Qui siat
Consolu ad sa ira mia,
Pena ad sa firmesa sua:
Ahi ! Et quie mi aggiuat,
Qui so turbada
! |
|
Iscena Quarta
Putiphar et Muzere
Putiphar
Muzere mia, ite q' hada ?
Et proite ti fastizas ?
Muzere
Custa cappa, l' assimizas ?
Putiphar
Mi paret,
sì.
Muzere
Et bene: como iscas, qui
Su Servu tou istimadu,
Temerariu hat tentadu
De m'
infamare.
Non potende balanzare,
Do boghes, et ipse iscappat;
Intantu restat sa cappa
In manu
mia.
Pro qui tetimonzu siat
De s' attrivimentu sou.
Vindica su honore tou,
Maridu
meu
Putiphar
Simizzante modu feu,
Mi montat totu in furore;
Det proare su rigore.
De s'
ira mia.
Luego querzo, qui siat
Postu in musas, et cadenas;
Et l' hap' ad dare una pena
Exemplare. |
|
Iscena Quinta
Pharaone et Copperi
Pharaone
Quie mi det explicare
Unu sognu, qui m' inquietat ?
Non q' hat quie l' interpretat
In su reinadu.
Eccomi disussegadu;
Sos interpretes lu nesint:
Niunu mi disolvesit
Custu Enigma.
Sa cosa est seria, et digna
De tota riflexione;
Mi confundo cum rejone,
Discurrende,
Qui Deus est minatende
Ad mie, o su reinadu;
Gastigu anticipadu,
Mi lu avvisat.
Si bei penso ad sa viva;
Si seriu bei reflecto;
Qualqui bene eo nd' expecto
Da una parte:
Ma si discurro cum arte
S' atera parte segunda,
Milli timores m' abbundant
In su pectus,
Copperi
Majestade, ad tal' effectu,
Como mi so ammentadu,
Qui essend' eo inserradu
In presone;
Cum d' un' atera persone
De sa Familia Reale;
Bidemus duos sognos tales,
Qui turbados
Nos pesemus assustados;
Su sentidu no incertemus;
Su manzanu ambos lu nemus
Ad s' Ebreu
(Pro inspiratione de Deu)
Fit, et est ancora inie,
Nos narat, qu' ad sas tres dies,
Eo liberadu,
Et i s' ateru impiccadu;
Tale, comente nos nesit
Ipse, ad ambos succedesit
Realmente:
Et eo reconnoschente,
Una cosa prommittesi;
Ma dae pustis istesi
Cum ipse ingratu.
Naro dae custu factu,
Qui sa tua Majestade,
Si li das sa libertade,
Qui meritat;
Su sognu luego t' explicat,
Fidele et distinctamente.
Pharaone
Andade subitamente
Ad l' avvisare;
Si mi podet explicare
Custu sognu, q' hapo bidu,
Qui mi tenet atturdidu
Su bi pensare.
Copperi
Prontu so pre bi andare;
Fidele t' hap ad servire;
M' est honore in t' ubbidire,
Re de sa terra.
Pharaone solu
In pectus mi faghent gherra,
Isperantias, et timore:
It' alet qui mi adorent
Sos mortales
?
Sì; mi sento affannos tales,
Pro custu sognu q' idesi,
Qui pius non reposesi
.
Ecco s' Ebreu
Juseppe
Vivat Re, Segnore meu !
Ad sos pès tuos prostradu,
Ti dat gratias humiliadu,
Unu servidore.
Pharaone
Pesa; et da unu timore
Libera sa mente mia.
Juseppe
Sorte bella si podia
A ti servire
!
Pharaone
Podes forsi tue ischire
Unu sognu qui hapo bidu ?
Mi tenet meda atturdidu
Su bi pensare.
Mi pariat de mirare
Septe baccas bene pienas;
Et ateras septe qui appenas
Si reìant.
Sas lanzas, qui dextruiant
Sas sept' accas rassas primas;
Bido poi septe ispigas
Avveradas:
Ateras septe, ue non b' hada
(Et hapo bene observadu
Pro non m' esser ingannadu)
Niente ranu.
Ad totu pregunto invanu
No isco parere, o fuer;
Et mi narant de qui tue
Ses indevinu.
Juseppe
Sas septe baccas de primu,
Cum sas spgas avveradas,
Significant septe annadas
Abbundantes:
Sas ateras segundantes
Lanzas, et iscarenadas,
Denotant septe annadas
De carestia.
Vigilantia tua siat,
Re supremu, de pensare
In sas bonas a incunzare
Meda trigu;
Pro obviare ad su castigu,
Qui Deus grande airadu,
Pro su q' est male operadu,
Ipse minetat.
Non so eo, qui interpretat;
Ma est Deus, qui t' avvisat:
Pensabi bene ad sa viva,
O grande Re.
Pharaone
Querzo reponner in te,
Sas isperantias mias,
Juseppe, tue bi sias
Ad bi pensare.
Et pro piùs ti accreditare
In su q' ad tie incumando,
Do ordine a totu, et cumando
In su regnu meu,
Q' ad tie, Juseppe Ebreu,
Ubbidant totu in s' Egiptu;
Et lu pubblico in edittu,
Qui ti venerent.
Juseppe
Jaghì tue gasi queres,
Fidele depo ubbidire;
Et so prontu ad ti servire
In su qui cumandas. |
|
Iscena Sesta
Muzere de Putiphar, et i sa Criada
Muzere
Criada mia, a ue andas ?
Quantu m' enis opportuna ?
Sezzi: mira si ater una
Que deo q' hada
?
Criada
Si; connosco q'est turbada,
Et ite, niente tenet ?
In mesu ad tantos benes
Istat trista
?
Muzere
Sa culpa tenet sa vista
De sos tristos ojos mios;
Como lu pïanghent ad rios
De piantu.
Criada
Ja mi causat ispantu,
Qui tenzat su coro tristu,
Muzere de unu Ministru
De sa Corte.
Muzere
Resento un' affannu forte,
Qui creschet sa pena mia,
Su pensare quie sia,
Et pro quie pato.
So quirchende, et no agato
Allivìu ai custa pena;
Mi piaghet sa cadena,
Qui mi ligat.
Su matepsi qui mi obbligat,
A inappettentia, et nausa,
M' est istimalu, et m' est causa
De disizu.
In modu qui creo aizu
De q' esser sa eguale;
O passione fatale,
Et tirannia !
M' est de pena, et allegria,
De cuntentu, et discuntentu;
Bastat qui unu momentu
No hapo pasu.
Si qualqui bolta pro accasu,
Mi mustro calma et serena,
Nachet sa matepsi pena
Furiosa.
Criada
Eo de tota custa cosa,
Non nde cumprendo niente;
Explìchetsi giaramente;
No hapat duda.
Muzere
Non poto istare piùs muda;
Ad lu narrer so forzada,
Quà sa fiamma inserrada
Hat piùs
forza.
Ite m' hat successu corza !
Ite incauta q' istei,
Quando ad Juseppe mirei
Su Ebreu !
Restesit su coro meu,
Accesu de amore vivu;
Quand' expecto cumpassivu,
Q' ipse siat,
Dispretiat sa fiama mia;
Mi laxat abbirgonzada !
Et sollicito airada
Sa sua morte.
Ahi ! de me ite sorte
Dura, crudele est sa mia !
Quando istudada creia
Sa fiama,
S' accendet torra, et lu bramat
Piùs calda sa passione;
Pensao qui s' occasione
Fit cessada.
Como de nou est torrada;
M' ido in su matepsi istadu;
Daghì Juseppe est torradu
In libertade.
Ma affectos mios cagliade:
Inter bois discurride:
Nade, comente podides
Suggettare,
Quie minispretiare
Bos querfesit Servidore ?
Como q' est Superiore,
Male et peus. |
|
Iscena Septima
Jacobe cum sos fizos
Jacobe
Jaghì sa ira de Deus,
Nos hat lead' ogn' alimentu;
Et nos mancat su substentu
De su pane;
Pro non morrer de su famen,
Bazi, fizos, ad s' Egiptu;
Et comporade su vittu
De su trigu.
Bidides, qui su castigu
De su famen nos appretat;
Hapo notitia certa,
Q' inie nd' hada.
Juda
Pro fagher custa tuccada,
Semus totu ubbidientes;
Expectamus solamente
S' ordine tou.
Jacobe
Ognunu su camellu sou,
Lèt pro fagher su caminu;
Istet solu Beniaminu
Cum megus.
Juda
Restet Beniamin cum tegus;
Mancu nois lu querimus;
Sos ateros deghe partimus
A t' ubbidire. |
|
Iscena Octava
Juseppe et Maggiordomo
Juseppe
Cominza a distribuire
Su trigu, q' hap' arribbadu;
Su populu est appretadu
De su famen.
Non querzo qui manchet pane
Ad su popul' nn' istante;
Dande ad ognunu bastante,
O Maggiordomo.
Maggiordomo
A tie ubbidire como
So prontu, o grande Segnore,
Ses Babbu, et ses Salvadore
De s' Egiptu.
In te incontrat s' afflictu
Remediu ad sa carestia;
Gratias Deus ti diat,
Qui meritas. |
|
Iscena Nona
Frades de Juseppe, et Juseppe
Juda
Principe summu, permittas
Qui ti basemus sos pès;
Et dae pustis nos dès
Trigu pro totu,
Juseppe
Oh ! Deus ite abbolotu !
Paret qui perda sos brios
.
Custos sunt sos frades mios !
Ite bos nades
?
Juda
Nois semus deghe frades,
De sa terra de Chanaan;
Et benimus, si nos dant
Trigu pro vittu.
Juseppe
No est gai no: in s' Egiptu
Bois pro ispias benides;
Ad mie forsis querides
Ingannare ?
Juda
Segnore, poto jurare,
Qui tue andas ingannadu;
Su trigu nos est mancadu,
Et benimus.
Ello comente vivimus
Nois in custa Cittade ?
Juseppe
Tenides ateros frades ?
Juda
Unu in domo.
Juseppe
Oh ! mira ad bider si como
Custa no est falsidade ?
No est no sa veridade
Q' hazis nadu.
Mi, si mi so ingannadu !
Fizis deghe, et no est gai;
A b' andat qui sempre et mai
Nd' aggiunghides
?
Juda
Semus deghe, et sunt sos q' ides,
Fizos de totuna mama;
Ateros duos bi nd' hada
De differente.
Juseppe
Ma, nademi: et comente
Semper risposta giambades ?
Et totu bos agatades ?
Vivides totu
?
Juda
Non Segnore; unu pro mortu
Babbu nostru nd' hat piantu;
Et li fuit caru tantu,
Qui ancora
Lu pianghet ad ognora;
Et semper in bucca l' hada.
Juseppe
Custu, et ite si narada ?
Juda
Juseppe.
Juseppe
Bene: nademi, et comente
Custu frade bos morzesit ?
Juda
Una fera l' isbranesit
In su buscu.
Juseppe
Mira quantu m' andas fruscu !
Puru isco, qui no est gai:
Una veridade mai
No intendo ?
Su bastante bos cumprendo,
Sezis ispias hapo nadu,
Inhoghe unu jà ligadu
Det restare:
Sos ateros dezis andare
A dom' ostra cum su trigu;
Si mi querides amigu,
Mi battide
A Beniamin; si querides
De qui eo bos perdone,
Inhoghe istet Simeone;
Bazi bois;
Et dezis torrare poi
Cum cussu frade minore.
Sos Frades
Ti ubbidimus, Segnore
A sos pès
tuos.
Juseppe
Sos auxilios suos,
Deus bonu, et piedosu,
Bos diat misericordiosu,
In caminu ! |
|
Iscena Decima
Juseppe et Maggiordomo
Juseppe
Bae ad su Camasinu;
Dalis su trigu qui querent;
Faghemi su piaghere,
Qui in su trigu;
(Qua su Babbu m' est amigu)
Bi siat su inari ancora;
Et pustis ad sa bon' hora
Qui si partant.
Maggiordomo Si, Segnore: senza falta
Det esser prontu ubbididu;
In totu bene servidu
Puntuale. |
|
Iscena Undecima
Simeone solu
Simeone
Ahi ! custu grave male
Lu sopporto cum rejone:
No hapesi cumpassione
De Juseppe.
Mi cumbenit, qui reflecte
Ad sa culpa mia grave:
Puru sa pena est suave,
Eternu Deu !
Sì; de custu frade meu,
Eo non nd' hapesi dolu;
Et l' ischides bois solu
Deus d' Abramu
! Cunfesso, qui peccad' hamus,
Ma Deus justu et benignu,
Et quie s' incontrat dignu
Innantis tou
! |
|
Iscena Duodecima
Jacobe solu, et poi sos fizos
Jacobe
Quale disgratia de nou
Mi pronostico ad ogn' hora ?
Custu non benner ancora
No est de badas.
Sunt octo dies passadas,
Et ancora sunt tardente
Ecco: bido gente enzende
Però sunu
Noe: et bi nde mancat unu
Deus meu, ite det esser !
Nademi, fizos, a presse,
Et Simeone ?
Ruben
Ips' in Egiptu in presone
Que lu hant postu fina, qui
Torremus cum Beniamin
Atera ia.
Jacobe
Povera fortuna mia !
Segnore ! in maledictione
Mudas sa benedictione
Qui m' has dadu
?
Non ses tue, qui m' has nadu,
Qui sa generatione mia,
In su mundu crescher diat,
Et aumentare,
Pius qui non b' hat in mare
In Chelu istellas, e' arenas ?
Et cominzant dae sas penas
Sas glorias mias
?
Juda
Caglia, Babbu, non ti dias
In podere a tant' affannu;
Non lu fectas piùs mannu
Su dolore.
Jacobe
Perdo in edade minore
A Juseppe, jà l' ischides;
Como notitia m' attides,
Q' in presone,
In s' Egiptu, est Simeone !
Et prettender puru, qui
Torredas cum Beniamìn,
Fizu solu !
Qui mi servit de consolu,
In custa grave angustìa;
Povera sa vida mia !
Ite mi nades
?
Manchendebos sos tres frades,
Qui sunt que candidos lizos,
Custos mios charos fizos,
No suspire
!
Levi
Però est precisu ubbidire,
Q' hamus paraula dadu;
Et in prenda hamus laxadu
A fizu tou,
Jacobe
Non mi tormentes de nou !
Tot' isco, et totu reflecto;
Et dae Deus expecto
Su consolu.
Como laxademi solu:
Ad sa familia, et bois
Dade a mandigare, et poi
M' hap' a pensare. |
|
PARTE SEGUNDA
Iscena Decimaterza
Juseppe, et Maggiordomo
Juseppe
Quant' istentant a torrare
Sos qui su trigu hant leadu !
Timo, q' iste buruladu
Non mi piaghet.
Custa, tardantia qui faghent,
No est no de pagas dies
Ma si burulant ad mie,
Sind' impudant.
Maggiordomo
Reflectende isto ad sa muda,
Perdona a s' attrivimentu,
Su q' in te observo attentu,
Non mi paret
Custu modu de operare,
Qui siat propriu tou,
Ti placas, t' airas de nou
In cara ipsoro;
Quando lis mustras su coro;
Quando brigas, et minetas;
Ti calmas, et t' inquietas
In s' istante
!
Juseppe
Tenes rejone bastante,
Non podet humana mente
Cumprender perfectamente
S' intern' anzenu.
Des connoscher a pienu,
Su q' eo facto una die;
Impertantu imbìo a tie;
Mira s' enint.
Maggiordomo
Ubbidire mi cumbenit
Pront' et fidel' ad ogn' hora:
Però non cumprendo ancora
Cust' affannu. |
|
Iscena Decimaquarta
Jacobe et Juda
Juda
Piùs tardas, piùs mannu
Si faghet su male como:
Trigu non q' hamus in domo
Ad mandigare.
Nos benit forzadu andare
Ad battire ateru trigu;
Su fame est unu castigu
Senz' eguale.
Eliggi su mancu male,
Coment' est piùs prudente,
Qui torremus prontamente
Cum Beniamìn;
Custu est mezus, qui non qui
Morzemus nois de famen;
O diant castigu infame
A Simeone.
Jacobe
Conosco q' hazis rejone:
Ma eo mi sento morrer,
Qua timo qui piùs non torret
Custa creatura.
Judas
Ti do paraula segura,
Et so prontu a lu jurare;
Hamus a torrare impare
Ipse , et eo.
Jacobe
Fizu, eo bene ti creo:
De te jà nde so seguru;
Qui sas qui ad tie puru
Un' accidente
?
Juda
Nara et ducas, et comente
Queres qui nois factemus ?
Queres qui totu morzemus
De su famen ?
O qui in patibulu infame
Simeone istet suspesu !
Deh ! no istes intrattesu
Né indecisu.
Jacobe
Fizos, jà mi so decisu,
Bincat sa forza ad s' amore;
Siat cum bois su Segnore
In caminu
A frade bostru Baniaminu
Jughide cum attentione;
Torrade cum Simeone
Tantu prestu.
Juda et Frades
Un' error' non hat successu;
S' est in su trigu agatadu
Su inari, q' hamus portadu
Sa prima bolta:
Ma non l' hamus factu a posta;
L'hamus inie intregadu;
Comente siat istadu
Non l' ischimus.
Pro cussu como timimus,
Non siat istratagema,
Pro nos dare atera pena
A sa torrada.
Jacobe
Bazi: et a sa prim' intrada
Nade, qui hazis agatadu
Su dinari ismentigadu
In su trigu.
Non bos dent dare castigu
De cuss' errore successu;
Portade mele, et incensu
Cosa nostra;
Fructu d' industria bostra,
In sa terra trabagliadu.
Beniaminu istimadu !
Bae puru
Beniaminu
Custu viaggiu m' est duru,
In signale de affectu
Si mi abbrazet in su pectus
Babbu meu !
Jacobe
Fizu, t' accumpagnet Deu
In totu, et in ogni passu;
Consolu meu et discassu,
Et allegria !
Sa cadente ezzesa mia,
Fizu, si no hat a tie,
Quie su nocte, sa die
La consolat ?
Unica pianta, et sola
De Rachele mi restesit,
Dae pustis qui perdesi
A frade tou. |
|
Iscena Decimaquinta
Simeone ad sa sola
Simeone
Custu giamàremi a nou,
Mi servit de nou tormentu;
Eo dia esser cuntentu
Piùs prestu,
Rezzire sa morte lestru,
Que bider sa cara sua;
Totu paret qui mi ruat,
Que profeta.
Cudda piùs cosa secreta,
q' hapo in su coro occultada,
Ad ogni boghe qui dada,
Isto timende,
Qui non mi fectat intender,
Frade, tue ses ingratu ?
O mi nerzat, ite bas factu
De Juseppe ? |
|
Iscena Decimasexta
Juseppe et Simeone
Juseppe
Avvanza: nara, et comente
Niunu ancora est torradu ?
Rejone hapo, si hapo nadu
Sa prima olta,
Bennidos sezis a posta
A s' Egiptu pro ispias;
Mì, si sas paraulas mias
Si verificant
?
Simeone
Segnore, si multiplicant
Sas penas in sa tardantia;
No intendo sa mancantia
Quale siat.
Si de sa persone mia,
Si esserent olvidados;
No est pro esser istados
Tantas ispias.
S' est faula, Deus mi diat
Castigu a sa falsidade
Ecco qui benint sos frades
In su momentu.
Oh ! allegria et cuntentu
Quasi fia disperadu !
Juseppe
A Beniaminu hant portadu ?
Simeone
Narant qui si
Juseppe
Et ducas naralis, qui
Benzant addaenanti meu,
(Dami coraggiu, o Deu
In s' istante
!
Donami briu bastante,
Tenemi firmu su coro,
Qui addaenanti ipsoro
Non benza mancu
!) |
|
Iscena Decimaseptima
Juseppe et Frades
Frades
Si hamus tardadu tantu,
Est qui fimus occupados;
Ecco qui semus torrados,
Ad pès
tuos.
Canaan de sos fructos suos
T' offerit custu, o Segnore,
Su coro de su donadore
Rezzi in su donu.
Si no est dignu, né bonu
De lu presentare a tie,
Non dispreties ad quie
Ti l' hat factu.
Juseppe
Totu, amigos, rezzo gratu,
Su donu, et i su donadore
Custu pizinnu minore,
Est Beniamìn
?
Frades
Grande Principe, est ipse, sì,
Et comente isconsoladu,
Hamus su Babbu laxadu
In sa partìda
!
Juseppe
A mie paret, qui bida
In cussa cara brillante
Unu vivu sembiante
De mama mia !
Ateros frades tenias.
... Pizzineddu
?
Beniaminu
Sì: sende però minoreddu,
A su qui Babbu m' hat nadu,
Est istadu devoradu
Da una fera.
Juseppe
(Si su qui so eo ischerat,
Non diat piangher ogn' hora,
Ma no est tempus ancora
A mi declarare)
Tì dias querrer istare
Cum megus in cumpagnia ?
Beniaminu
Et Babbu ite narrer diat
No hapende a mie !
Diat istare nocte die
Pianghende.
Simeone
Custu partire fuende,
Det esser odiu, o affectu ?
Mi tremat su coro in pectus,
Frades mios,
Sos ojos li faghent rios;
Jà l' hazis totu observadu;
Est unu coro airadu,
Et pianghet puru,
Non sunt d' unu coro duru,
Sas lagrimas veru signale;
Si patimus qualqui male,
Lu meritamus;
Proite qui bendidu hamus
Un innocente.
Placadi, o Deus potente
Defende su populu tou;
Nos humiliamus de nou
Arrepentidos
! |
|
Iscena Decimoctava
Maggiordomo et frades de Juseppe
Maggiordomo
Pastores, sezis admittidos
Hoe totu a mandigare
Cum su Padronu impare,
In sa mesa.
Frades
Et qui sa, qui qualqui presa
Nos preparat
?
Ahi ! su coro nos narat
Qui nos insidiat
!
Tot' est culpa de s' invidia,
Q' hamus tentu de Juseppe.
Maggiordomo
Totu prevennidu este,
Ajò intrade
?
Cum quanta variedade
Los mirat custos Pastores !
Quando lis mustrat rigore,
Quand' affectu;
Los minettat inquietu,
Poi benignu los mirat,
S' inquietat, et s' airat
Innanti ipsoro.
Si nascat dae su coro
S' odiu, opuru s' affectu ?
Ma creo, qui piùs prestu
Los amet, paret,
Juseppe
Maggiordomo, bae ad lis dare
Su trigu subitamente;
Et pone secretamente
A Beniamìn
Sa Tazza de prata, qui
Uso pro angurare;
Et factu des imbiare
Tanta gente,
Qui l' arrestet prontamente,
Has intesu ?
Maggiordomo
Signore, l' hapo cumpresu;
Det esser gai ubbididu.
Juseppe
Querzo qui approvvididu
Siat s' Egiptu de pane;
(Non suffro, qui patat famen
Sa terra mia) |
|
Iscena Decimanona
Juseppe et Pharaone
Juseppe
Sol' , et senza cumpagnia
Vivo inhoghe, Majestade;
Perdona sa libertade
..
Pharaone
Ite motivu ?
Juseppe
Iscas, qui s' Egiptu est privu
De su vitale alimentu:
Amo ischire; ses cuntentu
Et aggradessidu
?
Grande Re, tenimus trigu
Et tant' est sa quantidade,
Qui mai necessidade
Demus proare.
Pharaone
Tantas gratias devo dare
A tie Juseppe; posca
Qui su mundu in te connoscat
De s' Egiptu
Qui ses su Liberadore;
Tue nde tenes s' honore
Qui l' has provvistu.
It' has, qui mi pares tristu ?
Si podet sa manu mia
Torràreti s' allegria,
Eccola pronta.
Juseppe
In Canaan Babbu s' incontrat
Cum undighi fizos suos;
Ti prego, q' ad sos pès tuos
Lis dias intrada.
Una terra segnalada
Dalis pro habitatione,
De bestiamen, et persone
In sa terra tua;
Gasi ti prego, qui fuan
Dae sa grande carestia;
Fàghelu pro amore mia
Eccelsu Re !
Pharaone
Totu gustosu pro te;
Amo a tie, et disizo
A Babbu tou, et fizos,
In sa terra mia.
De electione tua siat
Dare ad ipsos, e roba isporo,
Sa pastura, trigu, et oro,
Tue dispone.
Juseppe
Benignu Re, Pharaone,
Comente recumpensare
Tanta liberalidade
Tua ad mie ! |
|
Iscena Vigesima
Maggiordomo, Juseppe, et Frades
Maggiordomo
Segnore, hant arrestadu a quie
Hat tentu, attrividu ! s' azza
De ti furare sa Tazza
Qui tue usasa
!
Juseppe
Birbante ! et coment' hasa
Tentu tale attrivimentu ?
Poi qui ti hapo tentu
In mesa mia ?
Dàredi quantu querias,
Trigu pro t' alimentare,
Ti ses bettadu a furare
Tue ancora ?
Frades
Segnore, est bennida s' hora
De piangher su peccadu;
Su qui nos hant agatadu,
Ahi et comente
!
Su Deus omnipotente,
Q' est justu vindicadore,
Castigat su peccadore
A tempus sou.
Semus in podere tou,
Faghe justitia exemplare,
Totu demus supportare
Resinnados.
Juseppe
Non totu no castigados
Dezis esser; mentres qui
Su ladru est Beniamìn,
Ipse solu
Restet; non nd' hapedas dolu:
Et bois totu torrade
Cum su trigu in libertade
A Babbu bostru.
Sos Frades
Et comente a Babbu nostru
Nois podimus torrare ?
Senza cum nois portare
Su minore ?
Beniaminu
Coment' eo servidore
Resto inhoghe senza bois ?
Et dezis andare goi
A Babbu meu ?
Mai lu permittat Deu !
Tue, Judas, non juresti,
Quando a Babbu prommittesti
Torrare impare
?
Et ti podes presentare
In facia de Babbu tou ?
Gasi l' adjunghes de nou
Pena a pena !
Narrer qui so in cadena !!
Quando custu det intender,
Lu des bider pianghende
Poverittu
..!
Consolade cuss' afflictu;
Sas lagrimas l' asciuttade;
Et sa manu li basade,
De parte mia.
Suffride pro custa ìa,
Affectos cum tota costantia.
Ello non b' hat isperantia
A ti placare
?
Juseppe
Non bisonzat replicare;
Est nadu jà una bolta,
Beniaminu
Signore, pagu ti costat,
Dami sa cara
!
Juseppe
It' est su qui queres ? nara
Brevemente.
Beniaminu
A cunservas in sa mente,
Qui Jacobe dae Rachèle
Hapesit duos fizos ebbia,
Jusepp' et Beniamìn
?
Juseppe
Bene mi nd' ammento, sì,
Qui ja mi l' haizis nadu;
Mortu Juseppe, est istadu
Unicu et solu
Beniaminu, ad consolu
De su Babbu jà cadente:
Totu custu l' hapo in mente
Imprimidu.
Judas
Ma si tue l' haères bidu,
Quand' ipse ad mie lu desit,
Pianghende lu abbrazzesit,
Boltadu a mie
Nende, Judas, l' affid' a tie.
Tue torramilu a domo
Senz' ipse, si torro como,
Ite det narrer
?
No hapo coro de cumparrer
Ma piùs prestu, Segnore,
Andet su fizu minore,
Resto eo a tie.
Dep' istare nocte et tie,
Servendeti in logu sou;
Non lu tormentes de nou
Cussu Babbu.
Non duppliches su disgarbu,
No accrescas su fastizu;
Jà ses Babbu; istesti fizu;
Sias benignu
!
Et si eo non so dignu
De simizante favore,
Ad unu Bezzu, Segnore,
Li cuncedi.
Cunsidera, pesa, et medi
Dae te, s' affannu sou,
Non l' affliggias piùs de nou
Cum cussa pena.
Pone ad mie sa cadena,
Bastat qui siat cuntentu
Babbu, et custu tormentu
Ipse non hapat.
Juseppe
Judas, cedo, bastat
bastat:
Mi mudo totu de nou:
Connosche a JUSEPPE tou..
Frades mios
!
M' allegro in bos bider bios,
Et non bi ponzedas duda,
EO SO, Simeone, et Juda,
Caros frades
!
Totu, totu mi abbrazzade,
Et niunu paura hapat,
Perdono s' injuria facta
Dae Bois.
Deus mi querfesit goi,
Tot' est provvidentia de Deu,
Bazi ad ue est Babbu meu,
Et nadebilu,
Qui vivo, et battidemilu
Cum bois in cumpagnia;
Nadeli sa grandesa mia,
Et qui l' expecto.
Judas
Caru frade, como reflecto,
Qui si sunt verificados
Sos sognos tuos: prostrados
Pedimus perdonu
!
Juseppe
Deus est supremu padronu,
Qui ogni cosa disponet,
Est maccu quie s' opponet
A su gustu sou.
Ma, bos repito de nou,
Bos perdono; et querzo solu;
Q' a Babbu dedas consolu,
Qui m' agato.
Judas
Si; luego, luego parto
Eo, et totu in cumpagnia,
Pro dare cust' allegria
A Babbu nostru |
|
Iscena Vigesimaprima
Juseppe et Maggiordomo
Juseppe
Quantu su podere bostru,
O Deus, est admirabile !
Nd' hapo un' exemplu palpabile
Solu in me,
Mi bendent, (et quie lu crèt ?)
Frades mios, in su litu;
Benzo isciau in s' Egiptu;
So insidíadu;
Et falsamente accusadu;
Et poi postu in presone,
Senza culpa, né cajone,
Resinnadu
Mi bido ind' una exaltadu
Et in modu istrepitosu,
Ma totu misteriosu
A sa mente mia.
In pensare su qui fia,
Discurrende su qui so
.
Maggiordomo
Signore, eo nò isco nò
Cust' operare:
Minetas de impresonare,
Et los cumbidas a mesa !
Los faeddas cum fieresa,
Et pianghes poi
?
Juseppe
Los hapo tractados goi,
Quando solu deghe fini,
Qua querìa a Beniamìn,
Frade minore.
Maggiordomo
Et poi cum piùs rigore,
Cum ipsos ti ses mustradu;
Faghes crer, qui t' hant leadu
Sa tazza tua
?
Juseppe
Pro piùs fortuna sua;
Bastat: ti depo explicare
Custu modu de operare
Variu tantu.
Ritiremus nos in tantu,
Qui de nou custos bènzana;
Ma timo qui no trattènzana
A torrare. |
|
Iscena Vigesimasegunda
Jacobe cum sos fizos
Judas
Cominza a ti preparare,
Su coro a grand' allegria;
Et quando mai creias,
Babbu afflictu,
De incontrare in s' Egiptu
Potente, grande, exaltadu
Su tou Juseppe amadu
Frade nostru..!
Jacobe
Custu faeddare bostru,
M' est de ammentu funestu;
Mi consolo piùs prestu
In Beniaminu,
Biderlu lestru bennidu,
Et cum bois tot' impare;
Custu podet allegrare
Sa bezzesa mia,
Judas
Sussegati de una ìa,
Juseppe vivet ancora,
Totu s' Egiptu l' adorat,
Crè a
mie.
Queret a nois et a tie,
Cum quant' hamus de equipaggiu:
Disponedi a su viaggiu
Tantu prestu.
Jacobe
Et depo crer tantu lestru
Custa nova, qui mi attides ?
Cagliade, si mi querides
Sussegadu.
Beniaminu
Est beru quant' hana nadu,
S' esseres istad' inie,
Quand' hat bidu intrare a mie,
It' allegria
?
Mi mirat, et pianghìat,
Et de te mi preguntada;
Mi basaat, et carignada,
De tantu in tantu.
Si declarat cum piantu,
Q' est Juseppe, et l' abbrazzamus;
Et paraulas li damus,
Q' ad pagas dies,
Li demus jugher a tie,
Cum nois in cumpagnia;
Crè sa paraula mia,
Qui est tale,
Jacobe
Deus eternu, immortale !
Ducas tue m' intendesti;
Et daremi abberu querfesti
Su consolu ?
Su coro ti offerzo solu,
In signale qui ti adoro
Rezzi, Segnore, su coro
Qui ti offerzo
!
Como lu creo, et benzo,
Fizos, ad ue est Juseppe,
Disponide prontamente
Ad sa partida. |
|
Iscena Vigesimaterza
Juseppe et Maggiordomo
Juseppe
Jà q' hat passadu una chida
Dae quando sunt partidos,
Né ancora si sunt didos,
Ite det esser
?
Eo los expecto a presse;
Proite, Babbu, t' istentas ?
Piùs q' istas, mi tormentas,
Babbu amadu !
Maggiordomo
Proite ancora attristadu,
Vives in tanta fortuna ?
Non q' hat persone niuna
Subra a tie,
Et t' affliggis de gasìe,
In logu d' istare cuntentu,
Tue servis de tormentu
A tie matessi.
Ammentadi de quando nessi,
Totu mannos et minores,
Ti giamant su Savadore
De s' Egiptu.
Juseppe
Non cretas qui sia tristu;
So cuntentu et fortunadu,
Pro qui hoe hap' acquistadu
A Babbu, et frades.
O Deus, qui operades
Prodigiu in sos servos bostros,
Cumplide sos disizos nostros
Ad gloria bostra
!
Maggiordomo
Segnore, ecco qui si accostant
Cuddos, qui tantu expectasa;
Addaenanti los hasa
A sos pès
tuos. |
|
Iscena Vigesimaquarta
Juseppe, Jacobe, fizos, et Maggiordomo
Jacobe
De Jacobe, et fizos suos,
Segnore, tue dispone:
Juseppe
O die de consolatione !
Et de allegria
!
Babbu meu, et quie creiat
Qui eo piùs t' haere bidu !
Jacobe
Fizu
.! Ses su q' haia perdidu
Juseppe meu ?
Juseppe
Babbu ! sì: gratias a Deu,
So Juseppe, qui tue tantu
Has suspiradu, et piantu
Nocte et die.
Jacobe
Et quie substenet ad mie,
In mesu a tanta allegria !
Ahi ! qui sa forza mia
Benit mancu !
Sas lagrimas, e i su piantu
M' impidint, fizu, sa boghe:
De incontrareti inhoghe
Mai creia.
Milli gratias a Deus sia,
Benedictu et laudadu,
In te s' est totu avveradu
Su q' idesti.
Piantu pro mortu istesti,
Et t' incontro, et t' ido biu,
Como do s' ultimu adiu
A su mundu.
Unu misteriu profundu,
In su factu eo adoro;
Non s' appasigat su coro
Fizu istimadu.
Juseppe
Sussegati, o Babbu amadu,
Est provvidentia de Deu,
Cust' exaltamentu meu,
No est a casu,
Jacobe
Como mi reposo in pasu,
Cum allegria, et cuntentu,
Hapid' hant su cumplimentu
Sas glorias mias.* |
|